«Ярослав Мудрий» Іван Кочерга — страница 11

Читати онлайн драматичну поему Івана Кочерги «Ярослав Мудрий»

A

    У синє море сум свій понесу...
    Я р о с л а в
    (бере Журейка за руки).
    Зостанься тут, мій каменщик одважний,
    Тобі я дам оселю, землю, сад,
    В моїй дружині будеш мужем княжим,
    Мені самому будеш друг і брат,
    Тобі як князь воздам за вірну душу.
    Ж у р е й к о
    (сумно).
    Ні, княже, ні. Все мертве без Милуші...
    Поїду я в далекі ті краї,
    Де зараз тільки орди кочові,
    А згодом стане Руськая держава.
    Там міг би я твоїй служити справі,
    Лиш перстень дай князівський іменний,
    Щоб при нагоді вірили мені.
    Я р о с л а в
    (знімає з пальця перстень).
    Гаразд, бери. Пильнуй південний край.
    І як тривога, в Київ поспішай.
    Журейко бере й цілує перстень, а потім схиляється над Милушею.
    Я р о с л а в
    Замкніть ворота всіх надвірних брам.
    Її ж несіть з пошаною у храм.
    Повертається, щоб іти.
    М и к и т а
    (виступає вперед).
    Спинися, княже! Перед тілом сим
    Признай хоч раз, що ти лукав єси,
    Що кривдою і смертію завжди
    Платив ти всім за службу і труди,
    І всі тебе покинуть в час біди,
    Як каменщик, якого засудив,
    Як цей Гаральд, якого ти прогнав,
    Як Ульф Рагнвальдич, воїн чужоземний,
    Якого ти ожесточив даремно.
    І я піду од тебе, Ярослав!
    І будеш ти самотній в час лихий,
    Як в лісі вовк або лукавий змій!
    Я р о с л а в
    Ти брешеш, мніх безумний! Вся земля
    За мене встане! Люди, гори, ріки!
    М и к и т а
    Яка земля? Чи Новгород великий,
    Який тебе три рази визволяв
    І стол добув князівський золотий!
    То чим йому за це ти заплатив?
    Тим, що убив чесного Коснятина,
    Що спас тебе від смерті і ганьби
    Та що ладью твоєї ж бо судьби,
    В якій хотів ти за море полинуть,
    Він скерував на княжий цей вінець!
    Я р о с л а в
    (в гніві).
    Як смієш ти! І не тобі, чернець,
    Я відповім за всі мої провини!
    М и к и т а
    Так, не мені, хоч син я Коснятина, —
    Народ тебе судитиме один...
    Я р о с л а в
    (відступає вражений).
    Не вірю, ні! Ти Коснятина син?
    М и к и т а
    Дивуєшся? Що не вразив із месті
    Тебе ножем? Бо не хотів ганьбить
    Я Новгорода вірності і честі...
    Тебе господь за мене поразить.
    Я р о с л а в
    (з великою гідністю).
    Так, господу і руському народу
    Я відповім за всі мої діла.
    І хоч часами плутана була
    Моя стезя і помацки проходу
    Серед страшних шукав я перешкод,
    І помилки робив я неминучі,
    І сто разів зривався я із кручі, —
    Завжди мене мій рятував народ.
    Зате і я служив йому сумлінно
    І рятував, як міг, в тяжкі часи.
    Тому й скарав чесного Коснятина,
    Що він порушив спокій на Русі
    І мирний лад, що довгими роками
    І війнами народу я зміцнив,
    Хотів він кинуть жадними руками
    На терези усобної війни.
    Цього не міг простити я нікому,
    Бо вищих я не відаю скарбів,
    Ніж мирній труд і щастя в мирнім домі,
    Які весь вік я чесно боронив.
    І, поки жив, стояти я клянусь
    За руську правду і єдину Русь!

    З а в і с а.

     

    ДІЯ П'ЯТА

    ПЕРША ВІДМІНА

    "Г У С Л І І М Е Ч"

    1036 р.

    Зал у теремі Ярослава, оздоблений мармуром і позолотою у візантійсько-романському стилі, з вікнами-арками, що виходять на Дніпро.

    І

    Пишно вдягнений, у великому княжому уборі, але похмурий, сидить Ярослав на престолі, закінчуючи промову до угорського і польського послів, які стоять тут же серед пишного почту й дружини князя.

    Поряд Ярослава Інгігерда в рудуватому чернечому убранні, а між ними старший син, 16-літній підліток Володимир.

    Я р о с л а в
    Великий строк господь мені поклав,
    Щоб міг свою державу я устроїть.
    Але якби я тільки будував...
    А то ж ніколи не складав я зброї
    І, як Ізраїль, цеглу на стінах
    Я клав міцну, але з мечем в руках.
    Та не пройшли на марно ці труди —
    Всіх ворогів я нині побідив.
    І ось тепер з кончиною Мстислава
    В моїх руках вся Руськая держава
    Знов зібрана, єдина і міцна.
    (Підводиться з гордістю).
    Вона стоїть, немов свята стіна,
    Як захист всіх народів християнських
    І всіх скарбів ученій вікових
    Від Азії кочовників поганських.
    Про це в краях повідайте своїх,
    О ви, посли сусіднього кордону
    Угорської і Лядської держав,
    Що твердо тут тримає оборону
    Європи сторож — руський Ярослав.
    (Сідає).
    Але господь послав нове нам горе —
    Преставилась улюблена дочка
    Єлизавета, що була за морем
    Супругою Гаральда-Смільчака.
    Отож простіть, що ця печаль родинна
    Нам не дає прийняти вас гостинно
    І вшанувати зараз як би слід.
    Ви ж королям, братам моїм ласкавим,
    Мій передайте, прошу вас, привіт.

    Ярослав підводиться.

    Посли уклоняються і виходять, за ними весь почет і Володимир. Ярослав знову сідає на своє тронне крісло, схиливши голову на руку в сумному задумі.

    Інгігерда, яка залишилася в залі, дивиться на князя з сумом і видимим співчуттям. Вона дуже змінилась за ці чотири роки. Горде і владне обличчя її ніби пом'якшало, крізь риси колишньої твердості і честолюбства все ясніше проступають прояви жіночої турботи і суму.

    І н г і г е р д а
    Та годі-бо. Облиш думки журливі
    І розуму ясного не мути...
    Таке життя: за кожен рік щасливий
    Повинні ми утратами платить...
    Я р о с л а в
    Яка брехня! Сам я віддав цю плату,
    Дочку любиму в дальню сторону,
    Щоб одігнати привиди прокляті,
    Які на Русь хотіла ти вернуть.
    Мовчи вже краще! Не життя, а ти
    Взяла у мене викуп цей безбожний
    За те, що стяг Гаральда переможний
    Тобі на втіху я не допустив.
    І н г і г е р д а
    (з сумом).
    Зазнали ми тоді гіркої втрати...
    Багато сліз сама я пролила...
    Зате тепер навчилась шанувати
    Любов і мир родинного житла...
    Прости мене, мій княже господине,
    Коли тобі я болю завдала.
    Я р о с л а в
    (зворушений, притягає її за руки).
    Моя старенька... Друже мій, Ірино!
    Коли за щастя платим ми судьбі,
    То і вона втішає нас в журбі,
    Ось як тепер, вертаючи дружину.
    І не вертає навіть, а нову
    Тебе дає господь наш милосердний,
    Бо замість гордої, палкої Інгігерди
    Я лагідну Ірину обійму!
    (Обнімає Інгігерду).
    Іриночко, моя дружина бідна,
    З тобою вдвох ми все життя пройшли.
    Було й тобі, напевно, часом кривдно,
    Терпів і я твої свавільства злі.
    Але не зло в минулому я бачу,
    Хоч часто гнів ти в серці берегла,
    Зате завжди воно було гаряче,
    В добрі і злі для мене ти жила.
    Так, беремо ми в юності супругу,
    Проте її не знаємо тоді,
    І лиш в тривогах, втратах і біді
    На схилку днів пізнаємо в ній друга.
    (Знову схиляє голову на руки в сумному задумі).
    І н г і г е р д а
    Повір мені, мій друже господине,
    Хоч не завжди корилась я тобі,
    Але в ясну і темную годину
    Лише твоїй я вірила судьбі.
    Бере й цілує його руку, тоді виходить.

    ІІ

    Я р о с л а в
    (підводиться).
    Мабуть, і їй тепер нелегко стало,
    Коли зійшла в долину з висоти,
    Не хоче серце пристрасне печалі,
    Не хоче розум гордий простоти...
    (Підходить до вікна і дивиться на Дніпро).
    О Борисфене 1, батьку наш і друже,
    Біля твоїх родючих берегів
    Ти нас з'єднав в часи прадавніх зрушень,
    Своїм вином мандрівців напоїв.
    О, як твій шлях, то мирний, то суворий,
    Моє життя нагадує мені,
    Бо, як і ти, я прагнув теж просторів
    В блуканнях довгих, мандрах і борні...

    1 Борисфен (грецьк.) — Дніпро.

    Входить Сильвестр, за яким Свічкогас несе кілька великих книжок.

    С и л ь в е с т р
    Дозволь мені, великий господине,
    Розважити книжками смуток твій.
    До тебе відрядила нас княгиня,
    Та й книги є цікаві і нові.
    Я р о с л а в
    (зворушений).
    Яка ж вона ласкава і дбайлива...
    Бо кращого я сам би не хотів.
    Ану, давай, які там в тебе дива...
    С и л ь в е с т р
    (бере в Свічкогаса і розгортає книгу).
    Все грецькі, бач, але ясні без слів,
    Бо чудним всі художеством відмітні,
    Наприклад, ось "Усіх святих вінок"
    Семена Метафраста. Тут на всі дні
    Про кожного святого є урок.
    Представлено художеством умілим,
    Який він був, що діяв, як страждав,-
    Що й не читавши навіть зрозуміло...
    Я р о с л а в
    Ну, про святих чимало я читав,
    І всі вони вже надто тут похилі.
    А що там ще?
    (Сильвестр бере в Свічкогаса другу велику книгу).
    Ну що, брат Свічкогас,
    Ще голова од книг не потерпіла?
    А може, знову хочеш кинуть нас
    І, як варяг, пуститися на хвилі
    Шукать в світах добичі і пригод?
    Тоді скажи.
    С в і ч к о г а с
    Ні, княже господине,
    Ніде нема у світі тих щедрот,
    Що я знайшов отут на батьківщині,
    У Києві біля твоїх чеснот,
    Де чудних книг вкусить мені дано.
    Я р о с л а в
    І де у князя добре є вино.
    Чи не його вкушаєш ти, монаше?
    С в і ч к о г а с
    Нема гріха за князя випить чашу.
    С и л ь в е с т р
    Ні, справді-бо змінився Свічкогас,-
    У міру п'є і не марнує час,
    Недурно, бач, його гойдали хвилі,
    Злі домішки якраз на дно осіли.
    Я р о с л а в
    Гойдавсь і я чимало на човнах,

    (Продовження на наступній сторінці)