«Камінний господар» Леся Українка — страница 8

Читати онлайн драму Лесі Українки «Камінний господар»

A

    Я насміляюся прохать сеньйору
    дозволити мені зайти на хвильку,
    зовсім близенько, тут-таки, при брамі,
    до родички позичить рукавичок, —
    я їх забула дома, на нещастя,
    а холод лютий.
    А н н а
    Се не випадає,
    щоб я лишилась тут на самоті.
    Д у е н ь я
    Моя сеньйоро милостива! Пробі
    таж я стара, гостець мене так мучить!
    Сеньйора бачить, як напухли руки?
    Я, далебі, від болю ніч не спала.
    А н н а
    (глянувши на руки дуеньї)
    А справді, спухли. Ну, вже добре, йдіть,
    лиш не баріться.
    Д у е н ь я
    Буду поспішати.
    Моя сеньйора — янгол милосердя!
    (Відходить).
    Ледве дуенья відійшла, з-за близького пам'ятника з'являється
    дон Жуан. Анна схоплюється на рівні ноги.
    Д о н Ж у а н
    Нарешті я вас бачу!
    А н н а
    Дон Жуане!
    Се ви мою дуенью підкупили?
    Д о н Ж у а н
    Ні, я улучив мить. А хоч би й так,
    то ви сами були б із того винні.
    А н н а
    Я?
    Д о н Ж у а н
    Ви. Бо хто ж примушує мене
    годинами блукать по кладовищі,
    вас виглядаючи? І лиш на теє,
    щоб я мав щастя бачити, як ви
    під охороною дуеньї тута
    читаєте нещирі молитви
    на гробі "незабутнього"...
    А н н а
    (спиняє його рухом руки)
    Стривайте.
    Ніхто вас не примушує — се перше,
    а друге — молитви мої правдиві,
    бо сталась я, хоча і мимоволі,
    причиною до смерті чоловіка,
    що поважав мене й любив.
    Д о н Ж у а н
    Сеньйоро,
    поздоровляю! Успіхи великі!
    А н н а
    В чому?
    Д о н Ж у а н
    У лицемірстві.
    А н н а
    Я не мушу
    такого вислухати.
    (Раптово рушає геть).
    Д о н Ж у а н
    (удержуючи її за руку)
    Донно Анно!
    Я не пущу вас!
    А н н а
    Я кричати буду.
    Д о н Жу а н
    (випускає її руку)
    Я вас благаю вислухать мене.
    А н н а
    Як ви покинете свій тон вразливий,
    я згоджуюсь. Але кажіть коротко,
    бо ще надійде хто, а я не хочу,
    щоб нас побачили удвох.
    Д о н Ж у а н
    Дивую,
    для чого вам сі пута добровільні!
    Я думав — от уже розбився камінь,
    тягар упав, людина ожила!
    Та ні, ще наче ствердла та камінна
    одежа ваша. Дім ваш — наче вежа
    під час облоги: двері на замках,
    а заздрі жалюзі не пропускають
    ні променя, ні погляду. Всі слуги —
    суворі, збройні, непідкупні...
    А н н а
    Значить,
    були вже проби підкупити?
    Д о н Ж у а н
    Анно,
    хіба одчай не має прав своїх?
    Адже, приходячи до вас одкрито,
    я чув одно: "Сеньйора не приймає".
    А н н а
    Подумайте самі: чи ж випадає,
    щоб молода вдова, та ще й в жалобі,
    приймала лицаря такої слави,
    як ви, на самоті?
    Д о н Ж у а н
    Ох, Анно, Анно!
    Мені здається, я вже трачу розум!..
    Се ви? Се справді ви?.. Та сама врода...
    а речі, речі! Хто вас їх навчив?
    Хто одмінив вам душу?
    А н н а
    Дон Жуане,
    ніхто мені не одмінив душі.
    Вона була у мене зроду горда,
    такою ж і зосталась. Я тому
    замкнулася в твердиню неприступну,
    щоб не посмів ніхто сказать: "Ба, звісно,
    зраділа вдівонька, — ввірвався ретязь!"
    Невже ж би ви сами стерпіли сеє?
    Д о н Ж у а н
    Хіба вже я не маю шпаги, Анно?
    А н н а
    Так що ж — ви обезлюдите Мадрід?
    Та чи могли б ви шпагою відтяти
    всі косі погляди, ухмилки, шепти,
    моргання, свисти і плечей стискання,
    що скрізь мене б стрічали й проводжали?
    Д о н Ж у а н
    Втікаймо, Анно!
    А н н а
    Ха-ха-ха!
    Д о н Ж у а н
    Вам смішно?
    А н н а
    Якби не засміялась, позіхнула б,
    а се ж хіба миліше вам?
    Д о н Ж у а н
    Сеньйоро!!
    А н н а
    Та вже ж утретє чую сі слова,
    то може й надокучити.
    Д о н Ж у а н
    Я бачу,
    ви справді камінь, без душі, без серця.
    А н н а
    Хоч не без розуму — ви признаєте?
    Д о н Ж у а н
    О, се я признаю!
    А н н а
    Скажіть, навіщо
    втікати нам тепер? Який в тім глузд?
    Коли ви зводили дівчат і крали
    жінок від чоловіків, то не дивно,
    що вам траплялося втікати з ними,
    а хто баніт, той, звісно, утікач.
    Але себе самого посилати
    в вигнання? і для чого? Щоб узяти
    вдову, що ні від кого не залежна?
    Самі подумайте, чи се ж не сміх?
    І чим була б я вам, якби погналась
    тепер із вами в світ? Запевне тільки
    забавою на час короткий.
    Д о н Ж у а н
    Анно,
    я так нікого не любив, як вас!
    Для мене ви були немов святиня.
    А н н а
    Чому ж ви намагались нерозумно
    стягти свою святиню з п'єдесталу?
    Д о н Ж у а н
    Бо я хотів її живою мати,
    а не камінною!
    А н н а
    Потрібен камінь,
    коли хто хоче будувати міцно
    своє життя і щастя.
    Д о н Ж у а н
    Та невже
    ви й досі вірити не перестали
    в камінне щастя? Чи ж я сам не бачив,
    як задихались ви під тим камінням?
    Чи я ж не чув у себе на плечі
    палючих сліз? Адже за тії сльози
    він заплатив життям.
    (Показує на статую).
    А н н а
    І безневинно.
    Д о н Ж у а н
    (відступає від неї вражений)
    Коли се так...
    А н н а
    Авжеж, не він був винен
    з неволі тої. Він тягар ще більший
    весь вік носив.
    Д о н Ж у а н
    Його була в тім воля.
    А н н а
    І я по волі йшла на те життя.
    Але йому було терпіти легко,
    бо він мене любив. То справді щастя —-
    поставити на ясному верхів'ї
    того, кого кохаєш.
    Д о н Ж у а н
    Ті верхів'я...
    Ви знаєте про їх мої думки.
    А н н а
    Що варта думка проти світла щастя?
    Хіба ж мені страшна була б неволя
    суворої сієї етикети,
    якби я знала, що в моїй твердині
    мене мій любий жде? що ті замки
    і заздрі жалюзі лише сховають
    від натрутних очей мої розкоші...
    Д о н Ж у а н
    Ви, Анно, мов розпеченим залізом,
    словами випробовуєте серце!
    Малюєте мені картину щастя
    на те, щоб знов сказать: "Се не для тебе".
    Та чим же маю заслужити вас?
    Я через вас терплю таємну ганьбу.
    Живу, немов якась душа покутна,
    серед людей чужих або й ворожих,
    життям безбарвним, я б сказав, негідним,
    бо глузду в нім немає! Що ж вам треба?
    Чи маю я зложити вам під ноги
    свою так буйно викохану волю?
    Чи ви повірите? — мені з одчаю
    і сяя думка стала набиватись
    настирливо.
    А н н а
    Але з одчаю тільки?
    Д о н Ж у а н
    Невже б хотіли ви покласти примус
    помежи нами? Ви не боїтесь,
    що він задавить нам любов живую,
    дитину волі?
    А н н а
    (показує на статую командора)
    Він колись казав:
    "То не любов, що присяги боїться".
    Д о н Ж у а н
    В таку хвилину ви мені нічого
    не маєте сказати, окрім згадки
    про нього?!
    А н н а
    Що ж я можу вам сказати?
    Д о н Ж у а н
    (хапає її за руку)
    Ні, се скінчитись мусить! Бо інакше
    я присягаю, що піду от зараз
    і викажу на себе.
    А н н а
    Се погроза?
    Д о н Ж у а н
    Ні, не погроза, а смертельний стогін,
    бо я конаю під камінним гнітом!
    Вмирає серце! Я не можу, Анно,
    з умерлим серцем жити. Порятуйте
    або добийте!
    (Стискає їй обидві руки і весь тремтить, дивлячись їй у вічі).

    А н н а
    Дайте час... я мушу
    подумати...
    (Задумується).
    Від брами наближається стежкою донна Консепсьйон — поважна грандеса, з дівчинкою і дуеньєю. Анна їх не бачить, бо стоїть плечима до стежки. Дон Жуан перший завважає прибулих і випускає Аннині руки.
    Д і в ч и н к а
    (підбігаючи до Анни)
    Добридень, донно Анно!
    Д о н н а К о н с е п с ь й о н
    Сеньйора молиться, не заважай.
    А н н а
    (збентежена)
    Добридень, донно Консепсьйон! Добридень,
    Розіночко... Така мені біда
    з дуеньєю — пішла по рукавиці
    та й забарилась, а іти додому
    мені самій по місті...
    Д о н н а К о н с е п с ь й о н
    Донно Анно,
    таж тута лицар є, провести міг би.
    (До дон Жуана).
    Сеньйоре де Маранья, я й не знала,
    що ви сеньйорі де Мендоза родич!
    Вам слід її хоч трохи розважати,
    бо так заслабнути недовго з туги.
    (До дівчинки, що побігла вперед).
    Розіно, підожди!
    (До Анни).
    Моя пошана!
    Дон Жуан уклоняється. Донна Консепсьйон ледве киває йому головою і проходить за дівчинкою на другий куток кладовища поза каплицею. Дуенья йде за нею, оглянувшись кілька раз цікаво на Анну і дон Жуана.

    А н н а
    (до дон Жуана)
    Тепер ідіть убийте тую пані,
    та тільки се не буде ще кінець
    роботі шпаги вашої... Радійте!
    Тепер уже не треба визволяти —
    впаде сама з гори принцеса ваша!
    (В одчаю хапається за голову).
    Я знаю! ви надіялись на те,
    чигаючи у засідках на мене,
    що, ганьбою підбита, я з одчаю
    до рук вам попаду, як легка здобич?
    Але сього не буде!
    Д о н Ж у а н
    Присягаю —
    я не хотів сього, не міг хотіти.
    Негідних перемог я не шукаю.
    Чим можна се поправити? Скажіте.
    Готовий я зробити все для вас,
    аби не бачить вас в такім одчаю.
    Пауза.
    Анна думає.
    А н н а
    Прийдіть до мене завтра на вечерю.
    Я вас прийму. І ще гостей покличу.
    Нам, може, краще бачитись прилюдно...
    Я, може, якось... Ах, іде дуенья!
    Д у є н ь я
    (наближаючись)
    Сеньйора хай пробачить...
    А н н а
    Ви не винні,
    що застарі для служби.

    (Продовження на наступній сторінці)

    Другие произведения автора