«Лісова пісня» Леся Українка — страница 9

Читати онлайн драму-феєрію Лесі Українки "Лісова пісня"

A

    у зорянім вінку на темних косах, —

    тоді жадібно руки простягало

    до тебе щастя і несло дари !

    М а в к а

    Так що ж мені робить, коли всі зорі

    погасли і в вінку, і в серці в мене?

    Л і с о в и к

    Не всі вінки погинули для тебе.

    Оглянься, подивись, яке тут свято!

    Вдяг ясень-князь кирею золоту,

    а дика рожа буйнії корали.

    Невинна біль змінилась в гордий пурпур

    на тій калині, що тебе квітчала,

    де соловей співав пісні весільні.

    Стара верба, смутна береза навіть

    у златоглави й кармазини вбрались

    на свято осені. А тільки ти

    жебрацькі шмати скинути не хочеш,

    бо ти забула, що ніяка туга

    краси перемагати не повинна.

    М а в к а

    (поривчасто встає)

    То дай мені святкові шати, діду!

    Я буду знов як лісова царівна,

    і щастя упаде мені до ніг,

    благаючи моєї ласки!

    Л і с о в и к

    Доню,

    давно готові шати для царівни,

    але вона десь бавилась, химерна,

    убравшися для жарту за жебрачку.

    Розкриває свою кирею і дістає досі заховану під нею пишну, злотом гаптовану багряницю і срібний серпанок; надіває багряницю поверху убрання на Мавку; Мавка йде до калини, швидко ламає на ній червоні китиці ягід, звиває собі віночок, розпускає собі коси, квітчається вінком і склоняється перед Лісовиком, — він накидає їй срібний серпанок на голову.

    Л і с о в и к

    Тепер я вже за тебе не боюся.

    (Поважно кивнувши їй головою, меткою походою йде в гущавину і зникає).

    З лісу вибігає Перелесник.

    М а в к а

    Знов ти?

    (Наміряється втікати).

    П е р е л е с н и к

    (зневажливо)

    Не бійся, не до тебе. Хтів я

    одвідати Русалоньку, що в житі,

    та бачу, вже вона заснула. Шкода...

    А ти змарніла щось.

    М а в к а

    (гордо)

    Тобі здається!

    П е р е л е с н и к

    Здається, кажеш? Дай я придивлюся.

    (Підходить до неї. Мавка відступає).

    Та ти чого жахаєшся? Я знаю,

    що ти заручена, — не зачеплю.

    М а в к а

    Геть! не глузуй!

    П е р е л е с н и к

    Та ти не сердься, — що ж,

    коли я помилився... Слухай, Мавко,

    давай лиш побратаємось.

    М а в к а

    З тобою?

    П е р е л е с н и к

    А чом же ні? Тепер ми восени,

    тепер, бач, навіть сонце прохололо,

    і в нас простигла кров. Таж ми з тобою

    колись були товариші, а потім

    чи грались, чи кохались — трудно зважить, —

    тепер настав братерства час. Дай руку.

    Мавка трохи нерішуче подає йому руку.

    Дозволь покласти братній поцілунок

    на личенько твоє бліде.

    (Мавки одхиляється, він все-таки її цілує).

    О, квіти

    на личеньку одразу зацвіли! —

    цнотливії, незапашні, осінні...

    (Не випускаючи її руки, оглядається по галяві).

    Поглянь, як там літає павутиння,

    кружляє і вирує у повітрі...

    Отак і ми...

    (Раптом пориває її в танець).

    Так от і ми

    кинемось, ринемось

    в коло сами!

    Зорі пречисті,

    іскри злотисті,

    ясні та красні вогні променисті,

    все, що блискуче, —

    все те летюче,

    все безупинного руху жагуче!

    Так от і я...

    так от і я...

    Будь же мов іскра, кохана моя!

    Прудко вирує танець. Срібний серпанок на Мавці звився угору, мов блискуча гадючка, чорні коси розмаялись і змішалися з вогнистими кучерями Перелесника.

    М а в к а

    Годі!.. ой годі!..

    П е р е л е с н и к

    В щирій загоді

    не зупиняйся, кохана, й на мить!

    Щастя — то зрада,

    будь тому рада, —

    тим воно й гарне, що вічно летить!

    Танець робиться шаленим.

    Звиймося!

    Злиймося!

    Вихром завиймося!

    Жиймо!

    зажиймо

    вогнистого раю!

    М а в к а

    Годі!.. пусти мене... Млію... вмираю.

    (Голова її падає йому на плече, руки опускаються, він мчить її в танці омлілу).

    Раптом з-під землі з’являється темне, широке, страшне Марище.

    М а р и щ е

    Віддай мені моє. Пусти її.

    П е р е л е с н и к

    (спиняється і випускає Мавку з рук, вона безвладно спускається на траву)

    Хто ти такий?

    М а р и щ е

    Чи ти мене не знаєш? —

    "Той, що в скалі сидить".

    Перелесник здригнувся, прудким рухом кинувся геть і зник у лісі. Мавка очутилась, звелася трохи, широко розкрила очі і з жахом дивиться на Мару, що простягає руки взяти її.

    М а в к а

    Ні, я не хочу!

    Не хочу я до тебе! Я жива!

    "Т о й, щ о в с к а л і с и д и т ь"

    Я поведу тебе в далекий край,

    незнаний край, де тихі, темні води

    спокійно сплять, як мертві, тьмяні очі,

    мовчазні скелі там стоять над ними

    німими свідками подій, що вмерли.

    Спокійно там: ні дерево, ні зілля

    не шелестить, не навіває мрій,

    зрадливих мрій, що не дають заснути,

    і не заносить вітер жадних співів

    про недосяжну волю; не горить

    вогонь жерущий; гострі блискавиці

    ламаються об скелі і не можуть

    пробитися в твердиню тьми й спокою

    Тебе візьму я. Ти туди належиш:

    ти бліднеш від огню, від руху млієш,

    для тебе щастя — тінь, ти нежива.

    М а в к а

    (встає)

    Ні! я жива! Я буду вічно жити!

    Я в серці маю те, що не вмирає.

    М а р и щ е

    Почім ти знаєш те?

    М а в к а

    По тім, що муку

    свою люблю і їй даю життя.

    Коли б могла я тільки захотіти

    її забути, я пішла б з тобою,

    але ніяка сила в цілім світі

    не дасть мені бажання забуття.

    В лісі чується шелест людської ходи.

    Ось той іде, що дав мені ту муку!

    Зникай, Маро! Іде моя надія!

    "Той, що в скалі сидить" відступається в темні хащі і там притаюється.

    З лісу виходить Лукаш.

    Мавка йде назустріч Лукашеві. Обличчя її відбиває смертельною блідістю проти яскравої одежі, конаюча надія розширила її великі темні очі, рухи в неї поривчасті й заникаючі, наче щось у ній обривається.

    Л ук а ш

    (побачивши її)

    Яка страшна! Чого ти з мене хочеш?

    (Поспішає до хати, стукає в двері, мати відчиняє, не виходячи, Лукаш до матері на порозі).

    Готуйте, мамо, хліб для старостів, —

    Я взавтра засилаюсь до Килини!

    (Іде в хату, двері зачиняються).

    "Той, що в скалі сидить" виходить і подається до Мавки.

    М а в к а

    (зриває з себе багряницю)

    Бери мене! Я хочу забуття!"

    Той, що в скалі сидить" торкається до Мавки; вона, крикнувши, падає йому на руки, він закидає на неї свою чорну кирею. Обоє западаються в землю.

    ДІЯ III

    Хмарна, вітряна осіння ніч. Останній жовтий відблиск місяця гасне в хаосі голого верховіття. Стогнуть пугачі, регочуть сови, уїдливо хававкають пущики. Раптом все покривається протяглим сумним вовчим виттям, що розлягається все дужче, дужче і враз обривається. Настає тиша. Починається хворе світання пізньої осені. Безлистий ліс ледве мріє проти попелястого неба чорною щетиною, а долі по узліссі снується розтріпаний морок. Лукашева хата починає біліти стінами; при одній стіні чорніє якась постать, що знеможена прихилилась до одвірка, в ній ледве можна пізнати Мавку; вона в чорній одежі, в сивому непрозорому серпанку, тільки на грудях красіє маленький калиновий пучечок.

    Коли розвидняється, на галяві стає видко великий пеньок, там, де стояв колись столітній дуб, а недалечко від нього недавно насипану, ще не порослу моріжком могилу. З лісу виходить Лісовик, у сірій свиті і в шапці з вовчого хутра.

    Л і с о в и к

    (придивляючись до постаті під хатою)

    Ти, донечко?

    М а в к а

    (трохи поступає до нього)

    Се я.

    Л і с о в и к

    Невже пустив

    тебе назад "Той, що в скалі сидить"?

    М а в к а

    Ти визволив мене своїм злочином.

    Л і с о в и к

    Ту помсту ти злочином називаєш,

    ту справедливу помсту, що завдав я

    зрадливому коханцеві твоєму?

    Хіба ж то не по правді, що дізнав він

    самотнього несвітського одчаю,

    блукаючи в подобі вовчій лісом?

    Авжеж! Тепер він вовкулака дикий!

    Хай скавучить, нехай голосить, виє,

    хай прагне крові людської, — не вгасить

    своєї муки злої!

    М а в к а

    Не радій,

    бо я його порятувала. В серці

    знайшла я теє слово чарівне,

    що й озвірілих в люди повертає.

    Л і с о в и к

    (тупає зо злості ногою і ламає з тріском свого ціпка)

    Не гідна ти дочкою лісу зватись!

    бо в тебе дух не вільний лісовий,

    а хатній рабський!

    М а в к а

    О, коли б ти знав,

    коли б ти знав, як страшно то було...

    Я спала сном камінним у печері

    глибокій, чорній, вогкій та холодній,

    коли спотворений пробився голос

    крізь неприступні скелі, і виття

    протягле, дике сумно розіслалось

    по темних, мертвих водах і збудило

    між скелями луну давно померлу...

    І я прокинулась. Вогнем підземним

    мій жаль палкий зірвав печерний склеп,

    і вирвалась я знов на світ. І слово

    уста мої німії оживило,

    і я вчинила диво... Я збагнула,

    що забуття не суджено мені.

    (Продовження на наступній сторінці)

    Другие произведения автора