«Ослепление смертных» Петро Гулак-Артемовський

Читати онлайн поезію Петра Гулака-Артемовського «Ослепление смертных»

A

1 c.

    (Вольный перевод из Ж.-Ж. Руссо)

    Да звуки струн моих всю тварь возбудят бренну,
    И глас мой да пройдет от края в край вселенну!
    Владыки царств земных! Забудьте ваш престол.
    Внемлите мой глагол.
    И вы, их скипетрам покорные языки!
    Отверзите ваш слух на истины велики:
    Я с гусльми соединю священну песнь мою, —
    И бренность воспою.
    Да умолчит земля — и брань стихий ревущих!..
    Я правду возвещу судеб времян грядущих;
    Небесный огнь мой дух и весь состав потряс, —
    Внемлите грозный глас.
    Гордясь величием и негой упоенный,
    Очаровательной мечтою ослепленный,
    Несчастный человек меж пропастей и скал
    Храм счастья основал.
    Стремя свой шумный бег средь роскоши пучины
    Он свой корабль ведет на нитке паутины,-
    И слабый персти червь на крепость червьих сил
    Надежду возложил!
    Но се — гремит уж гром!.. о страшное мгновенье!
    О грозный час суда и совести явленье!
    Когда средь замыслов — вселенну всю попрать —
    Предстанет смерть, как тать!
    Предстанет — и сего виновного счастливца,
    Наперсника утех и роскоши любимца,
    За чашей, в коей скрыт его злодейства яд,
    Повергнут в мрачный ад!
    Ответствуйте мне днесь, вельможи и владыки!
    Вы, сильные земли, народны коим клики
    Сопровождали в честь кровавый фимиам,
    Несомый лести в храм.
    Ответствуйте: к чему послужат в ту годину
    Стяжанья, пышный блеск, хвалы которым вину,
    Как в жертву идолу, вы все спешили несть:
    Стыд, веру, бога, честь?
    Друзья, льстецы, рабы, наперсники и кровны,
    Все, все тогда вотще!.. Кто в день сей, страха полный,
    Дерзнет искупа мзду представить судии
    За злы дела свои?
    Как?.. окрест вас лежат там тысячи героев,
    На ратном поприще увядших среди боев,
    На лоне отческом, в чертогах у царей,
    В руках у палачей...
    Лежат... вы зрите их, и в слепоте безумной,
    Несясь на вихре зол среди пучины шумной,
    Не зрите, что уж смерть, простря к вам алчну длань,
    Ждет жизни вашей в дань.
    Так, так!.. Все, всякая плоть, дышуща в вселенной,
    Должна прейти сей праг: смиренный и надменный,
    Царь, раб, богат, убог, невежда и мудрец
    Увидит свой конец.
    Уж окрест вашего болезненного ложа
    Толпы льстецов, в душе стяжанья ваши множа
    И алчный преклонив свой к персти вашей слух,
    Ваш числят жизни дух.
    Вам чуждые сердца чертог ваш населяют,
    И труд ваш с жадностью, как враны, пожирают,
    И изглаждают с стен там ваши имена
    И горды письмена.
    И что ж осталось вам от пышных сих трофеев?
    Гроб мрачный — храмина и добрых и злодеев,-
    Где вас и ваших титл досель гремевший звон
    Покроет вечный стон!
    Как кедры в облаках главы свои скрывают,
    И рев громов, и шум вкруг бури презирают,
    Так горды смертные с презором внемлют глас.
    Трубящим — смерти час.
    Но се уже лежит при корени секира!
    И древо, бывшее всего виденьем мира,
    Со треском заскрипев и весь потрясши свет,
    Гиены в пещь впадет.
    Отвергнув правды суд и мудрости заветы
    И внемля пагубны льстецов своих советы,
    Они изгладили навек с сердец своих
    Мысль страшных истин сих.
    Ревнуя лишь скотам в неистовом хотенье —
    Закон их есть алчба, корысть и вожделенье,
    И, сосредоточив рай лишь в настоящем свой,
    Чтут будущность мечтой.
    Уже стоят они на страшной той стремине,
    С которой, пав стремглав, погрязнут в бед пучине,
    И шумом своего паденья в вечный ад
    Злодеев устрашат...
    Там, там погрязнут те деянья громки,
    Которы поздние грядущих лет потомки
    Вспомянут так, как мор и мщение небес
    С проклятьем, с током слез.
    Там, там померкнет блеск их титл и крепкой мочи,
    Власть похищенная и имя в вечной ночи,
    Изгибы те ума, коварных коих ков
    Точил невинных кровь.
    Протекша счастья их плачевны вспоминанья
    Орудьем будут мук и страшного терзанья,-
    И чаша полная утехи, нег, забав
    Лишь морем их отрав.
    Уже исполнилось творца долготерпенье.
    Уж правосудья зрю весов я преклоненьё,
    И сих злодеев, зрю гиены во устах,
    У фурий [1] злых в когтях.
    Не бойтесь, правые, не бойтесь сильных силы!
    Их беспредельну власть стеснят врата могилы;
    И руку алчную, простерту слабых снесть,
    Сожмет холодна персть.
    Хотя бы к небесам и вознесла судьбина,
    Различья нет меж вас; лишь разность в том едина,
    Что в вечности, как их, не ждет вас приговор
    И адских мук позор.
    Пусть изощряют здесь они великость в злобе
    И вас в пыли гнетут; но в мрачном смерти гробе
    Они, равно как все, прах злых своих костей
    Положат в снедь червей.
    Не бойтеся руки гнетущей слаба, сира;
    Хотя б рука была Аттилы иль Надира: [2]
    Тиран ваш на земле, ваш мститель в небесах,-
    Тиран падет во прах!

    [1817]

     

    [1] — Фурії — римські богині помсти; люті жінки.

    [2] — Аттіла (?–453) — вождь племені гуннів; провадив спустошливі походи у Францію, Італію та інші країни. Надір-шах (1688–1747) — шах Ірану, що воєнною силою приєднав до Ірану Бухарське та Хівінське царства, частини Вірменії, Грузії, Дагестану…

    Другие произведения автора