«Рефлективне управління» Павло Загребельний

Читати онлайн оповідання Павла Загребельного «Рефлективне управління»

A

    — Ви стверджуєте, що в будинок ніхто не міг проникнути?

    — Мені б хотілося так думати.

    — Ви не могли випадково лишити двері незамкненими?

    — Навряд. Я не можу поскаржитися на свою пам’ять. Досі вона була точна.

    — Але в цей день, може, щось вас розхвилювало? Безсонна ніч. Якісь переживання. Знервованість.

    — Все було, як завжди. Ми з дружиною спимо в різних кімнатах. Я прокинувся о сьомій. Щоб не будити її, тихо спустився вниз, прийняв душ, поголився, приготував собі сніданок (дуже простий: вівсянка і чай), тихо замкнув за собою двері, вивів машину з гаража і поїхав до міста на роботу.

    — Ви не заходили до кімнати, де спала дружина?

    — Я вже сказав: я хотів, щоб вона поспала. Це стало в нас своєрідним ритуалом.

    — Як ви жили з дружиною?

    — Це нікого не обходить.

    Як може жити кактус з орхідеєю? Для кактуса досить двох крапель води, щоб існувати місяцями під спопеляючим сонцем. А орхідея? Вона вимагає тепла і вологи щомиті, для її беззахисної ніжності потрібна ласкавість і найвища щедрість небес і землі. В людині поєднуються кактус і орхідея, поєднання гармонійне, але тільки в ідеальному варіанті. А життя ніколи не дарує нам цих ідеальних варіантів. Тільки крайнощі, тільки ситуації, як прийнято сьогодні казати, екстремальні.

    — Вашу дружину знайшли мертвою в її ліжку.

    — "Знайшли" — це не зовсім точно. Я знайшов її.

    — Експертиза не змогла встановити причини смерті.

    — Очевидно, погана експертиза.

    — Ця проблема не обговорюється.

    — Я розумію.

    — Йдеться про смерть вашої дружини.

    — Ви могли б зайвий раз не нагадувати.

    — Всі внутрішні органи в покійної виявилися неушкодженими.

    — Так?

    — Саме так. Отже, причиною смерті міг бути шок, переляк, якийсь кошмар — чи то вві сні, чи наяву. Спазм серця і смерть. Хтось чи щось злякало вашу дружину.

    — Просто не можу собі уявити, що б це могло бути.

    — Це могли бути ви.

    — Не зрозумів.

    — Ви могли злякати свою дружину і цим спричинити її смерть.

    — Я? Налякати?

    Я міг би прочитати цілу лекцію про те, як лякаються рослини. Термін "лякаються" вжито тут цілком умовно. Своєрідний антропоморфізм. Для зручності, а також через брак відповідних слів ми переносимо на світ рослин, тварин і мертвої природи всі ті поняття, які людство виробило впродовж тисячоліть для власного, тобто людського світу. Отож ми й кажемо, що рослини лякаються, як і люди. Одні лякаються сонця і зацвітають лише вночі, інші, навпаки, розпускаються лише на сонці, лякаються темряви. Одним подобається, щоб їх топтали (наш жилавий подорожник), інші жахаються одного-єдиного доторку, мало не вмираючи від нього. Але все це винятки, своєрідні маргіналії, далекі околиці рослинного світу. Переважна більшість рослин досить витривала. Як і люди. Принаймні рослини вміють глибоко приховувати свою вразливість. Як і люди, до речі.

    — Вийшло так, що ви стали причиною двох смертей протягом того самого дня.

    — Трагічний збіг.

    — І в обох випадках причиною міг бути переляк.

    — В обох випадках? Я не до кінця розумію хід вашої думки.

    — Того ранку ви підвозили до Києва молоду жінку?

    — Так.

    — Ви могли б це пояснити?

    — Пояснити? Десь на двадцятому кілометрі з лісу виходить самотня молода жінка і підіймає руку. Я зупиняю машину. Вона проситься до Києва. Будь ласка. Я люблю підвозити людей.

    — Як її звали?

    — Я не питав.

    — Але вона сама могла сказати?

    — Могла.

    — То як її все-таки звали?

    — Марія.

    — Що ви їй говорили?

    — Нічого.

    — Але ви ж про щось говорили?

    — Я люблю слухати.

    — Все ж таки — ви могли їй щось сказати? Спробуйте пригадати.

    — Я вже сказав, що не належу до балакучих.

    — Ви помітили, що вона була п’яна?

    — Не зовсім тактовно приглядатися до незнайомої молодої жінки, яку ти береш до своєї машини.

    — І все ж таки: ви помітили, що вона була, скажімо, якась збуджена?

    — Тільки несвідомо. Коли це справді могло статися, то тільки несвідомо.

    — І, як старший, ви могли, бодай несвідомо, кинути їй докір чи щось таке?

    — Я вже сказав, що навряд.

    — Невже вас не обурило, що така гарна молода жінка, власне, дівчина, вже зранку п’яна? Не стало її шкода? Не було соромно за неї?

    — Мені просто ніколи не доводилося зустрічати п’яних дівчат о восьмій годині ранку.

    — Саме тому ви могли сказати їй щось докірливе або навіть пригрозити. І як наслідок — вона, вийшовши з вашої машини, буквально за чверть години потрапляє під автобус. І перед смертю згадує вас і вашу машину…

    — Вона не могла згадувати хоч би тому, що не знала, хто я і як мене звуть.

    — Однак щось її вразило. Надзвичайно вразило. Ви не могли б цього пояснити?

    — Навряд.

    Дві смерті того самого дня. І обидві падають на мене — чи не занадто? Від такого не порятуєшся навіть у байдужому світі рослин, в якому я завжди знаходив втечище від усього.

    Рослини нікого не звинувачують. Вони мовчки живуть і мовчки вмирають. Деякі з них довготерпеливі, як земля. Деякі вразливіші за людей. Смерть рослини іноді страшніша, ніж людська смерть. Поясню: мільйони людей можуть умерти від понищення рослинності там чи там. Наприклад: багатолітня засуха в тому поясі Африки, який зветься Сахель. Мені б хотілося спитати: чи судили кого-небудь за вбивство (свідоме або несвідоме) рослини? Але я не маю права запитувати. Мій обов’язок — відповідати.

    — Отже, повернемося до вашої дружини.

    — Вам не здається, що слово "повернемося" не зовсім доречне?

    — Поясніть.

    — Бо повернення — це завжди радість. Як у Одіссея повернення на рідну Ітаку після багатолітніх мандрів і поневірянь. Одіссей повернувся до Пенелопи, яка його ждала. Взагалі повертаються до тих, хто жде. А хто жде мене тепер? Тому я не хотів слова "повертатися".

    — Але смерть примушує нас знову й знову повертатися до неї.

    — Не зовсім розумію слово "нас". Кого ви маєте на увазі?

    — Нас, тобто представників правосуддя. Але й нас з вами.

    — Дякую.

    — Ваша дружина була молодша за вас?

    — Ви це знаєте й без мене.

    — Вам не здається, що різниця в двадцять п’ять років трохи завелика?

    — Я пізно одружився.

    — Вона була вашою асистенткою?

    — Асистентки теж жінки, як і всі інші.

    — Але вона була саме вашою асистенткою?

    — Я закохався б у неї навіть тоді, коли б вона була асистенткою в Джуліана Сорелла Хакслі.

    — Хто це такий?

    — Прославлений британський біолог.

    — Ви з ним підтримуєте зв’язок?

    — На жаль, він уже вмер.

    — Ви знали, що у вашої майбутньої дружини є донька?

    — Знав.

    — Доньці дванадцять років, дружині двадцять вісім. Вас не збентежили ці цифри?

    — Я не звик доскіпуватися до чужого життя. До того ж я ботанік, я не бухгалтер.

    — Ваша дружина зменшила собі вік на шість років. Ви знали про це?

    — Не знав і не цікавився.

    — Але це ж була ваша дружина?

    — Її минуле належало тільки їй.

    — І все ж таки — ви були подружжя. А в подружжя — все спільне. Так?

    — У подружжя спільне тільки майбутнє, але не минуле.

    — Вам не здається, що ви помиляєтесь?

    — Цілком можливо.

    Скільки разів він помилявся! Скільки помилялися вчені впродовж віків. Може, з помилок у науці народилося більше істин, ніж з точних дій і розмірковувань? Але перед наукою і перед кожним ученим — безкінечність, а тут ідеться про людське життя, жорстоко обмежене, трагічно кінечне, коротке, як відчай, перед безнадією вічності.

    — Чого боялася ваша дружина?

    — Вона була безстрашна.

    — І все ж. Кожну людину переслідують якісь страхи. У жінок, як правило, таких страхів більше.

    — Ви хочете сказати, що дружина могла боятися за свою доньку, а я навіть не здогадувався про це?

    — Це я теж мав на увазі. Але могло бути й інше. Скажімо, занадто велика вразливість щодо свого здоров’я. Часто люди вигадують собі хвороби, а тоді бояться вмерти від цих хвороб.

    — Моя дружина мала ідеальне здоров’я і гідну заздрості психіку. Щоправда, як усі жінки, вона боялася законів природи, тобто настання старості й утрати краси. Ви ж знаєте, як розполовинюється життя в наших жінок: перша половина — намагання поправитися і погарнішати, друга половина — безплідні спроби схуднути і повернути втрачену граційність. Моя дружина не була винятком. Вона, до вашого відома, навіть записалася в групу аеробіки і виступала по телебаченню щосуботи. Ви, мабуть, звернули увагу. В зеленому трико. Ідеальна фігура. Ідеальне володіння своїм тілом, їй нічого не загрожувало. Ніяких страхів вона не могла мати.

    — А ця дівчина, яку ви підвозили…

    — Ще й про її страхи? Але ж я вже сказав, що ні про що її не розпитував?

    (Продовження на наступній сторінці)

    Другие произведения автора