«В катакомбах» Леся Українка

Читати онлайн драму Лесі Українки «В катакомбах»

A

    (Посвята шановному побратимові
    А. Кримському)

     

    Катакомби коло Рима. В крипті*, слабо освітленій олійними каганчиками і тонкими восковими свічками, зібралась громадка християн. Єпископ кінчає проповідь слухачам і слухачкам, що стоять побожно, тихо і покірно.

    * Крипта — окреме невелике приміщення в катакомбах

    Є п и с к о п
    Прославмо ж, браття, господа Христа,
    що посадив на небі поруч себе
    замученого брата Харіклея.
    Х о р
    На небі слава господу Христу,
    що визволяє від земних кайданів,
    з гріховної темниці нас виводить
    у царство світла вічного.
    Д и я к о н
    Амінь.
    Є п и с к о п
    Наш брат був на землі рабом поганським,
    тепер він раб господній, більш нічий.
    Н е о ф і т — р а б
    Господній раб? Хіба ж і там раби?
    А ти ж казав: нема раба ні пана
    у царстві божому!
    Є п и с к о п
    Се щира правда:
    всі рівні перед богом.
    Н е о ф і т — р а б
    І раби?
    Є п и с к о п
    Раби господні, брате, не забудь.
    Сказав Христос: ярмо моє солодке,
    тягар мій легкий. Розумієш?
    Н е о ф і т — р а б
    (після тяжкої задуми)
    Ні!..
    Не можу. Не збагну я сього слова.
    Х р и с т и я н к а — р а б и н я
    (в раптовому нестямі пророкує)
    Уже лежить при дереві сокира!..
    "Я посічу його і вергну в пломінь", —
    сказав господь!.. Прийди, прийди, прийди,
    Ісусе, сине божий! Похилилась
    твоя пшениця, — жде вона серпа...
    Ох, доки ж, господи?.. Рахіль ридає,
    нема її діток...
    (Безладна мова переходить у несамовитий лемент, інші жінки й собі починають голосити,
    дехто з чоловіків теж не витримує).
    Є п и с к о п
    (владним, дужим голосом)
    Геть, сатано!
    Твоєї влади тут немає!
    (Підходить до пророчиці, що б'ється в корчах, і кладе їй на голову руку).
    Сестро, молитва й віра хай тебе рятують
    від навождення злого духа.

    Жінка помалу затихає під його поглядом і безсило схиляється на руки до товаришок, що піддержують її.

    Х р и с т и я н к а
    (одна з тих, що піддержують пророчицю.
    Озивається несмілим голосом)
    Отче,
    її дитину вчора пан продав
    якомусь грекові з Корінфа...
    Є п и с к о п
    Вмовкни!
    Великий наш апостол заповідав:
    "А жінка серед збору хай мовчить".

    Пророчицю тим часом виводять. Мовчання.

    Н е о ф і т — р а б
    (підходить до єпископа. Тремтячим від збентеження, але розпачливо-зважливим голосом)
    Прости, але я все ж не розумію,
    як може буть якесь ярмо солодким,
    а щось важкеє легким.
    Є п и с к о п
    Брате мій,
    коли ти сам по волі шию схилиш
    в ярмо христове, солодко се буде
    твоїй душі; коли ти самохіть
    на себе хрест візьмеш, невже він буде
    важким для тебе?
    Н е о ф і т — р а б
    Але нащо маєм
    ще самохіть у ярма запрягатись
    та двигати хрести по власній волі,
    коли вже й так намучила неволя?
    Намулили нам ярма та хрести
    і шию, й душу, аж терпіть несила!
    Я не за тим прийшов до вас у церкву,
    щоб ярем та хрестів нових шукати.
    Ні, я прийшов сюди шукати волі,
    бо сказано ж: ні пана, ні раба.
    Є п и с к о п
    І сюю волю матимеш ти, брате,
    як тільки станеш під ярмо христове.
    Раби господні рівні між собою.
    Ти під ярмом шлях світовий пройдеш
    і в царство боже ввійдеш, теє царство,
    де вже немає пана, окрім бога,
    а він же нам отець. Твоя гординя
    була б до сатанинської подібна,
    якби ти влади господа-отця
    не хтів признати над собою.
    Н е о ф і т — р а б
    Отче!
    Яка вже там в раба гординя тая!
    Нехай і так, нехай отець єдиний
    над нами буде, та коли ж настане
    те царство боже? Де його шукати?
    Один з братів казав: воно на небі,
    а другий: на землі...
    (Дивиться з запитом і палким сподіванням).
    Є п и с к о п
    Обидва праві.
    Н е о ф і т — р а б
    Де ж на землі є царство боже?
    Є п и с к о п
    Тут.
    Н е о ф і т — р а б
    У Римі?!
    Є п и с к о п
    В нашій церкві.
    Н е о ф і т — р а б
    В катакомбах?
    Є п и с к о п
    Не говори — "ось тут" чи "там воно".
    Воно є скрізь, де бог є в людських душах.
    Н е о ф і т — р а б
    Коли ж він буде в душах всіх людей?
    Є п и с к о п
    Тоді, коли Христос удруге прийде
    на землю з неба.
    Н е о ф і т — р а б
    (смутно)
    Брат один казав,
    що літ аж тисяча минути мусить
    від першого до другого пришестя...
    Є п и с к о п
    Се єресь, брате, бо ніхто не знає
    ні дня, ні часу...
    Н е о ф і т — р а б
    (впадає йому в річ з радісною надією)
    Значить, царство боже
    настати може в кожен день і час?
    Є п и с к о п
    Запевне так.

    Неофіт-раб замислюється і знов смутніє.

    Про що гадаєш, брате?
    Н е о ф і т — р а б
    Я думаю... ось ти сказав, що тут
    у нас є царство боже... А чому ж
    у нас тут є патриції, плебеї,
    ну, і раби?
    (Оглядає все зібрання, декотрі спускають очі в землю).
    Х р и с т и я н и н — п а т р и ц і й
    (виступає трохи наперед)
    Душа твоя, мій брате,
    бентежиться даремне. Я — патрицій,
    а він — мій раб
    (показує на старого чоловіка),
    але се так для світу,
    а перед богом ми брати обоє.
    Н е о ф і т — р а б
    (до старого раба)
    Ти раб йому про людське око тільки?
    С т а р и й р а б
    Ні, я служу своєму пану вірно,
    не тільки зо страху, а й по сумлінню,
    як наказав господь.
    Н е о ф і т — р а б
    Коли ви рівні,
    то нащо маєш ти йому служити?
    С т а р и й р а б
    То божа воля, що вродивсь він паном,
    а я — рабом.
    Н е о ф і т — р а б
    То, значить, в царстві божім
    є раб і пан?
    Старий раб мовчить.
    П а т р и ц і й
    Він тут мені не раб,
    тут я йому готов умити ноги, —
    ми зажили святого тіла й крові
    укупі, при однім столі.
    Н е о ф і т — р а б
    (до старого раба)
    І дома
    так само при однім столі їсте?
    С т а р и й р а б
    Ні, брате, се б зовсім не випадало.
    Н е о ф і т — р а б
    Чому?
    С т а р и й р а б
    Бо так не личить... не подоба...
    Є п и с к о п
    (до неофіта-раба)
    Не спокушай його. Він простий духом,
    а царство боже для таких найближче.
    Хто терпить все в покорі, той щасливий,
    тому однаково: чи пан, чи раб
    він буде тут у світі.
    Н е о ф і т — р а б
    Ні, мій отче,
    ні, не однаково...
    (З поривом).
    Коли б ти бачив,
    як плакала моя дитина вчора —
    воно ж покірне, тихе немовлятко, —
    до вечора без покорму зоставшись:
    на оргії прислужувала жінка
    і ніколи було забігти в хату
    погодувать дитину. А тепер
    дитина наша хвора, тільки жінка
    не сміє плакати, бо пан не любить
    очей заплаканих в рабинь вродливих.
    Є п и с к о п
    Не треба плакати, хоч би померла
    дитина ваша, — їй велике щастя
    на небі приготоване.
    Н е о ф і т — р а б
    А панській
    малій дитині менше щастя буде,
    коли помре невинним немовлятком?
    Є п и с к о п
    (трохи збентежений)
    Невинні всі однакові у бога.
    Н е о ф і т — р а б
    (понуро)
    То паненяті вдвоє щастя буде:
    раз на землі, а вдруге ще й на небі...
    С т а р и й р а б
    Не заздри, брате, не губи душі,
    святої чистоти їй не плями.
    Нехай знущається твій пан-поганин
    (бо християнин так би не знущався) —
    він чистоти в твоїй сім'ї не знищить,
    поки у тебе і в жінки душі ясні.
    Н е о ф і т — р а б
    Ой, не печи мене словами, діду!..
    Пробач, не знаєш ти... сказати сором...
    Е, що там сором для раба!.. Скажу!
    Яка там "чистота" і "ясні душі"?
    Моя душа гниє, коли я бачу,
    як жінка з оргії приходить часом
    вином розпалена, з огнем в очах
    від сороміцьких співів. Квіти в косах
    ще не зов'яли і такі яскраві
    супроти бруду в хаті видаються...
    Одежу панську жінка поспішає
    зміняти на верету рабську швидше,
    щоб не каляти в нашій "чистій" хаті,
    і я не раз у жінки бачив сльози
    в такі хвилини... Звичка до розкошів
    уїлась їй у серце, мов іржа, —
    без них їй тяжко... Діду, я не міг,
    не міг не бить її за тії сльози,
    хоч знав, що тим спротивлю їй ще гірше
    огидну хату нашу...
    П а т р и ц і й
    Брате мій,
    ти напути на нашу віру жінку,
    тоді вона вже плакати не буде
    по марних світових розкошах.
    Н е о ф і т — р а б
    Пане! —
    чи пак у вас тут кажуть "брате". — Знаєш,
    не зважуся я жінки навертати
    на нову віру. Хай вже ліпше плаче
    по чистих шатах та по панській хаті,
    ніж має плакати по чистоті
    душі своєї й тіла. Врятувати
    вона однаково себе не може,
    та що їй з того, коли буде знати
    про гріх і святість. Краще хай не знає.
    Є п и с к о п
    Хто по неволі согрішив, той чистий.
    Н е о ф і т — р а б
    Та ми, раби, сами не раз не знаєм,
    що робим по неволі, що по волі...
    Гріх чи не гріх, а мука зостається...
    Сказати тяжко... я не знаю сам,
    чи то моя, чи панськая дитина,
    люблю дитину й часом ненавиджу...

    (Продовження на наступній сторінці)

    Другие произведения автора