«Юнаки з вогненної печі» Валерій Шевчук — страница 15

Читати онлайн твір Валерія Шевчука «Юнаки з вогненної печі»

A

    За столом сидів манюпусенький чоловічок з великою головою і з зачіс аним назад цупким, як дріт, волоссям. На носі чоловічка сиділи окуляри, і він роздивився мене через ті окуляри, як комаху.

    — Ви студент? — спитав, підозріло по-їдаючи очима.

    — Ні, робітник,— сказав я.

    — То навіщо вам ці книги?

    — Як так навіщо? — обурився я.— Раз я їх замовляю, вони мені потрібні.

    — Працюєте над якоюсь роботою? — спитав тоном прокурора бібліотекар.— Чи, може, учитеся заочно?

    — Не вчуся заочно і не працюю над роботою. Хочу ці книги прочитати.

    Брови в чоловічка підскочили, ніби злетіло два метелики (мені навіть здалося, що я в когось такий рух бровами бачив), він подивився на мене круглими очками через окуляри, ніби на бронтозавра.

    — Давайте запишу ваше прізвище, ім'я та по-батькові, адресу, місце роботи,— сказав він іржавим голосом,— а тоді ваше питання буде вивчено.

    Я насторожився. Щось тут було не так. Чоловічок присунув до себе аркуша паперу і знову зирнув на мене.

    — Прізвище!

    — Добчинський Акакій Акакійович,— сказав я, не моргнувши — змішав двох відомих гоголівських героїв.

    — Хіба зараз дають такі імена? — спитав чоловічок, наморщуючи лоба.

    — Мене так назвали в честь батька,— сказав я.— До речі, і дід мій, і прадід були Акакії Акакійовичі.

    — Аз вас у школі не сміялися? — із сумнівом спитав чоловічок.

    — У школі я був Микола Миколайович,— сказав я.— А в атестат написали вже правильно.

    — А в якій школі ви вчилися? — вкрадливо спитав чоловічок, у нього на лобі вибилося дві сиві краплини поту.

    — У сто тридцять першій,— сказав я.

    — Хіба в Житомирі є такий номер школи? — майже солодко спитав чоловічок.

    — Ні, це школа у Львові,— сказав я.

    — А-а, ви зі Львова? Родом звідти? — очиці чоловічка світилися, ніби він знайшов щось коштовне.

    — Родом я із Житомира, а у Львові кінчав школу, мій батько був туди командирований.

    — А ким працював чи працює ваш батько? — медоточиво спитав чоловічок.

    — Цього я вам сказати не можу,— загадково мовив я.— Він офіцер.,.

    Очиці в чоловічка забігали, окуляри сповзли на носа, на лобі вибилася третя крапля поту.

    — Ага, ага, розумію. Ваша адреса.

    — Вулиця Карла Лібкнехта, тринадцять, квартира сто тринадцять.

    — Де працюєте?

    — На електровимірнику.

    — А у вас паспорт з собою є?

    — Не захопив.

    Чоловічок, очевидно, неймовірно втомився, зробивши таку роботу і так багато на аркуші написавши. Лоб у нього весь покрився потом.

    — Чудово,— сказав він.— То для чого вам потрібні книжки?

    — А для чого вам потрібно це знати? — перепитав я, імітуючи його голос.

    — Є встановлений порядок,— жорстко сказав чоловічок.— Не я його вигадував, молодий чоловіче!

    — Хочу написати роботу про транспіраційні функції людської думки.

    — А-а,— протяг чоловічок.— І ви ніде не учитеся?

    — Ніде,— сказав я.— Це робота для самоосвіти. Чи можу я замовити книги?

    — Хм, хм,— сказав чоловічок, перечитуючи, те, що написала його пухкенька рука.— Ми це вивчимо. Бачите, в нас замовляють книги люди, які працюють над дисертаціями. Над дисертаціями, молодий чоловіче! Зайдете через місяць і обов'язково з паспортом.

    Він подивився на мене особливим поглядом — знизу вгору, якось бочком, трохи хитро, а трохи підозріло, очевидно, прийняв мене за божевільного.

    — Повторіть іще тему вашої роботи,— сказав він.

    — "Транспіраційні функції людської думки".

    Чоловічок із задоволенням тему моєї роботи записав.

    — Не знаю, не знаю,— сказав він,— чи ми зможемо вам допомогти. Будемо вивчати.

    — Отже, через місяць?

    — Не раніше,— офіційно сказав чоловічок.

    Я чемно попрощався і пішов, бо вже несила було терпіти, щоб, принаймні, не усміхнутися. Мені здавалося, що цей чоловічок увіч зійшов із сторінок одного із дікенсівських романів; правда, його вже встигли виховати в радянській системі.

    Вийшовши із бібліотеки, я віч-у-віч зіштовхнувся із Ларисою. Після того, як вона збирала свою компашку, ми й не бачилися.

    — Ти сюди ходиш? — здивувалася вона.

    — Нічого дивного,— сказав я.— По-моєму, тобі чудово відомо, що в школі учать читати, як і те, що я кочегар-інтелектуал.

    — А я от не можу дочитати до кінця жодної книжки.

    — Це робить вам честь, мадмуазель.

    * Транспірація — потіння, випоти.

    — Хохмиш? —

    — Ну да. Бо ти кажеш неправду. Принаймні, підручники дочитуєш?

    — То ж задають,— сказала Лариса.

    Ми пішли на бульвар, сіли на лавку, і я розповів їй історію, яка коїлася з Акакієм Акакійовичем Добчинським. Вона реготала до сліз, а з нею і я.

    — Це тебе й різнить од нудиків, що ти хохмач,— сказала вона.

    — Сумний хохмач.

    — Що ж тут сумного!

    — А те, що я й справді хотів прочитати ті книжки.

    — Ну, це біда невелика. Менше засмітиш собі голову.

    — Тому не читаєш книжок?

    — Ну да! Я хочу жити, веселитися, сміятися, танцювати, хохмити — що, погано?

    — Отже ти коник-стрибунець?

    — Ну да! — вона зірвалася з лавки.— В школі це був єдиний вірш, що мені сподобався. Пострибали в парк, хочеш?

    Ми "пострибали" в парк, ганяючись одне за одним і дуріючи. Я після тієї розмови з чоловічком мав і справді веселий настрій.

    — Шкода, що ти до нас не прийшов,— мовила Лариса.— Ми так казилися, що сусіди стукали в двері і батареї.

    — А батькам сусіди нічого не розказали?

    — Хо-хо! Крику було на цілу вулицю, хіба не чув? Але я їх налякала, бо умію їх лякати.

    — Як це налякала?

    — А просто. Сказала, що піду з дому і не повернуся.

    — І могла б піти з дому?

    — Ще й як. Мене нудить од того, які вони старі й нудні.

    — Куди б ти пішла?

    — Ну, хоча б до тебе в підвал, я ж твоя подружка.

    — А скільком ти подружка?

    — А-а, ревнуєш? — заплескала в долоні Лариса.— Нарешті! Кошмарно люблю, коли мене ревнують.

    Мені стало незвідь-чому неприємно, хоч в глибині душі я знав, що вона фрондує.

    — Хочеш, запрошу тебе до себе, Ларисо,— сказав я.— Вип'ємо по чашечці кави і побачиш мій барліг.

    — А предки?

    — Предки на роботі.

    — Хочу,— сказала Лариса.— Жахливо люблю чужі барлоги.

    Зайшовши до мене в кімнатку, вона ойкнула. Нелад був очевидний, вона бехнулася на канапку, а я пішов робити каву. Коли ж повернувся з димуючими філіжанками, мої розкидані книжки було охайно складено, папери також. Я жахнувся, бо в мене все було розкладено за власним порядком, а тепер безладно перемішане.

    — Не знаю, як тут живеш,— сказала вона, зморщивши носика.— Дихати нічим.

    — А мені здається, тут чудово,— сказав, гасячи невдоволення за той безлад, що вона вчинила.

    — І оці книжки,— мовила Лариса.— Це що, в тебе пунктик? Ні, ти все-таки нудик.

    — По-моєму справжній нудик — це і є людина без пунктика,— сказав я, вручаючи їй каву.

    — Думаєш? — спитала, відсьорбуючи ковток і елегантно відставляючи мізинного пальця.— Тоді ти чудик... Нє, я тут сказилася б серед цих книжок і куряви!

    — Але ж, Ларисо,— сказав я,— Казитися — це те, що ти любиш!

    — Хм! — вона мовчки пила каву, так само елегантно відставляючи мізинця і вряди-годи позираючи на мене величезними очима. І раптом стала надзвичайно серйозна, навіть осмутніла. Я відчув, що цей мент наповнюється якоюсь небезпекою, бо вона мене відверто чарувала, навіть мовчки провокувала, але щось у мені не пустило на це піддатися — все-таки в глибині душі я був переконаний, що вона могла бути моєю знайомою, в крайньому разі товаришкою, але не моєю дівчиною. Ще менше вона могла бути дівчиною несподівано закоханому в неї Славкові — а, може, їх звести, подумалося, щоб мій приятель швидше одужав від своєї хвороби? Але вона, Лариса, збіса хитра, вона могла нутром відчути його почуття і загадково мовчати, а тільки отак по-чортівському блимати чарівницькими очима — тоді мій добрий і наївний приятель зовсім пропав би. Ні, не буду я їх зводити, хай його пристрасть пожереться відчуттям власної неповноцінності.

    — Ну, що ти мені розкажеш? — сказала Лариса, блимаючи отими відьомськими очима.

    — Часом дивлюся на тебе й думаю: немає в тебе ніякої компашки, і голова в тебе, Ларисо, зовсім не капустяна — навіщо це тобі?

    — То, може, не живу я і в тринадцятій квартирі? — спитала вона.

    — Може, й не живеш,— сказав я.— Живеш у ластів'ячому гнізді, а вдаєш із себе зозулю.

    — А зозулі тобі не подобаються?

    — Ні,— сказав я, відчуваючи в душі тихий смуток.— Хіба те, що вони по-про-роцькому відміряють час.

    (Продовження на наступній сторінці)

    Другие произведения автора