«Роксоляна» Осип Назарук — страница 29

Читати онлайн роман Осипа Назарука «Роксоляна»

A

    — І що ж промовив Мугієддін Сірек?

    — Він сказав отсі слова: "Четверта сура56[56] Корану, об'явлена в Медині".

    — А вчений Пашасаде?

    — Учений Пашасаде, як луна, повторив його слова: "Четверта сура Корану, об'явлена в Медині..." І знов мовчали учені улеми. Перший промовив Кемаль Пашасаде.

    — І що ж промовив Кемаль Пашасаде?

    — Кемаль Пашасаде промовив недорічні слова, хоч він дуже мудрий.

    — Які ж недорічні слова промовив дуже мудрий муфті Кемаль Пашасаде?

    — Мудрий муфті Кемаль Пашасаде промовив отсі слова:

    "Благословенне хай буде ім'я твоє, хатун! Ти не боятимешся ніколи і нічого, бо при тобі буде серце найбільшого з султанів!"

    — Чому ж ти сі слова називаєш недорічними?

    — Бо таку відповідь дала на них наша пані: "Коли небо розколеться, і коли звізди розсипляться, і коли води змішаються гіркі з солодкими, і коли гроби обернуться, тоді знає душа, що вона (зле) зробила і що (добре) занедбала, і в тім дні одна душа не зможе помогти другій, бо дня того рішатиме Аллаг!"

    — А що на те відповіли улеми?

    — Сиділи як остовпілі. Перший промовив Мугієддін Сірек.

    — І що ж промовив Мугієддін Сірек?

    — Він сказав з подивом отсі слова: "Вісімдесята і друга сура Корану, об'явлена в Мецці".

    — А вчений Пашасаде?

    — Учений Пашасаде, як луна, повторив його слова: "Вісімдесята і друга сура Корану, об'явлена в Мецці". А наша пані додала: "В ім'я Аллага, милостивого, милосердного, пана у судний день!" А потому довго мовчали учені улеми. Нарешті промовив Кемаль Пашасаде.

    — І що ж промовив Кемаль Пашасаде?

    — Кемаль Пашасаде промовив отсі слова: "О велика хатун! Благословенне хай буде ім'я твоє, як ім'я Хадіжі, жінки Пророка! Ти знаєш, що вибрав тебе на жінку найбільший з володарів османських. І, певно, примінишся до звичаю жінок його закривати обличчя перед чужими, о хатун!"

    — А що відповіла мудра Хуррем хатун?

    — Мудра хатун Хуррем відповіла отсі слова: "О мудрий муфті Пашасаде! Чи ти зустрічав у Корані наказ, що жінки мають закривати обличчя? Бо я читала уважно кожду стрічку св. читанки Пророка і не бачила того..." А вчений муфті Кемаль Пашасаде відповів: "Але чи бачила ти, о хатун, таємничі знаки в Корані?"

    — А що відповіла мудра хатун Хуррем?

    — Мудра хатун Хуррем відповіла отсі слова: "Я бачила таємничі знаки в Корані, о мудрий муфті Пашасаде. Навіть великий учений Мугієддін Сірек говорить про тебе, що всі науки зійдуть до гробу з тобою, жий вічно! Але чи ти можеш, о муфті, з чистою совістю запевнити, що в тих знаках, яких ніхто не відчитав досі, єсть наказ, щоб жінки закривали обличчя? Чи ж міг Пророк дати такий наказ, коли Аллаг не наказав квітам закривати білих і червоних платків обличчя їх?57[57]"

    — А що на те відповів мудрий Кемаль Пашасаде?

    — Мудрий Кемаль Пашасаде відповів по правді отсі слова: "Я не можу з чистою совістю запевнити, що в тих знаках єсть наказ Пророка, щоб жінки закривали обличчя". А Мугієддін Сірек, як луна, повторив його слова. І довго мовчали учені улеми...

    * * *

    Між зібраними теж запанувала довша мовчанка. Кождий з них обдумував можливі наслідки впливу такої султанки на уряд і своє становище.

    Перший промовив Капу-ага;

    — Тепер треба нам ще тільки знати, чи Мугієддін і Пашасаде вірно повторили падишахові свою розмову з нашою панею. І що додали? І що на все те сказав великий султан?

    — Се напевно знас спритний Ібрагім-паша,— сказав Кізляр-агасі.

    — Може, і,знає, але не скаже, — відповів розумний грек, що був у великих ласках в султана.

    — Чому? — загуло з усіх боків.— Адже Кізляр-агасі сказав, що знав! І ти також слухав!

    — Не скажу, бо з султаном нема жартів!

    — Певно! Але тут не в жартах діло!

    — А я тобі кажу, що з такою султанкою ще більше нема жартів! — докинув Кізляр-агасі, що бачив уже не одну жінку в гаремі.

    — Ібрагім-паша боїться! — дразнили його.

    — Злочинця все пізнати по трусості його! — приповідкою вколов хтось міцно Ібрагіма, ніби шепотом, але так, що всі чули.

    — Скажу,— рішився Ібрагім.— Тільки не оповім, як я довідався про се.

    — Того ми не потребуємо!

    — Догадуємося!

    — Ну, кажи вже раз!

    — Мугієддін Сірек і Кемаль Пашасаде оповіли султанові все і не скрипи нічого...

    — А-а-а-а! — крикнув здивовано Капу-ага.

    — І чого ти дивуєшся? — загули з круга.

    — Вони ж люде чесні!

    — Не всі такі скриті, як Ібрагім!

    Ібрагім удав, що не чув дотинку, й оповідав дальше:

    — Султан уважно слухав їх оповідання. Уважніше, ніж ради Великого Дивану,— віддячився Ібрагім дотинком декому з присутніх.

    — Все залежить від того, хто говорить, що говорить і як говорить,— пробував відтинатися оден з членів Дивану

    — Тихо! не про Диван бесіда! нехай оповідає далі!

    — Султан звернув увагу на четверту суру Корану і кілька разів повертав до неї в розмові з улемами.

    — А як султан звернув увагу на четверту суру Корану?

    — Султан звернув увагу на четверту суру Корану так, що питав улемів, чи нема в ній укритої погрози, так укритої, казав, як укрите терня під пахучою розою в огороді падишаха...

    — А що відповіли учені улеми?

    — Мугієддін Сірек відповів: "Із-за одної правдивої рози зносить огородник багато колючок". А Кемаль Пашасаде сказав: "Тільки птиця сороката зверха, а людина сороката внутрі".

    — А що розумів під тим мудрий муфті Кемаль Пашасаде?

    — Мудрий муфті Кемаль Пашасаде розумів під тим, що всякі заміри має внутрі людина. Але навіть зі слів її, які виходять наверх, мов пара з горшка, не можна пізнати її нутра.

    — Мудрий муфті Кемаль Пашасаде сказав "птиця" — замість "звірюка", як говориться у приповідці.

    — Бо не хотів дразнити падишаха навіть словом, яке протиставив натурі Хуррем.

    — І розумно зробив муфті Пашасаде, бо сказано: "Навіть як маєш муравля ворогом, то все-таки будь обережний".

    — А що відповів султан?

    — Султан відповів те, що такий, як він, султан повинен був відповісти: "Я знаю,— сказав,— що говорять старі мудрці про людей. Бо вчив мене старий муфті Алі Джемалі, який був уже муфті за діда мого Баязеда і справував той високий уряд за весь час правління батька мого, Селіма,— нехай Аллаг простить всім трьом! Але ні старий Алі Джемалі, ні ніхто інший зі старих мудрців не говорив з хатуною Хуррем і не бачив її...

    — А що на се відповіли учені улеми?

    — Учені улеми мовчали довго, дуже довго. І не перервав їх мовчанки великий Сулейман. Нарешті промовив мудрий муфті Кемаль Пашасаде.

    — І що ж промовив мудрий муфті Кемаль Пашасаде?

    — Мудрий муфті Кемаль Пашасаде отворив серце й уста і промовив так: "Ти правильно сказав нам, що рільник є на те, щоб орав і засівав землю, коваль на те, щоб підкував коня, котрого приведуть до нього, жовнір на те, щоб боровся і погиб, коли треба, моряк на те, щоби пливав по морю, а учений на те, щоб висказував свої думки на основі своєї вченості й ума свого. Бо в тім вартість і ціна кождого з них. І ми скажемо тобі по совісті своїй і умінню свому: прегарна хатун Хуррем має ум високий і душу, що так уміє лучити святі думки Корану зі своїми думками, як лучить великий будівничий Сінан благородні мармори з червоним порфіром. Та яке серце має велика хатун Хуррем, отверте чи скрите, лагідне чи остре,— сього ми не знаємо". — "Але я знаю, — перервав султан...— Вона має добре серце, і тому має радість в очах і в обличчі!"

    — А що на те сказав Мугієддін Сірек?

    — Мугієддін Сірек, як луна, повторив слова Пашасаде і доповнив їх так: "Як від хлібороба не вимагають, щоб більше сіяв насіння, ніж має у мішку, так від ученого не вимагають, щоби сказав більше, ніж має в умі своїм. Онде під парком палати твоєї блищить-сміється море, спокійне і веселе. Але не можна знати, чи попри синопський беріг не йде вже вихор Чорним морем і чи не збурить він до дна Босфору, і Золотого Рогу, і моря Мармара і чи не вдарить сильно в Серай Бурун".

    Султан мовчав.

    — А що сказав мудрий муфті Пашасаде?

    — Мудрий муфті Пашасаде, як луна, повторив слова Мугієддіна і скінчив так: "Прегарна хатун Хуррем принесе тобі велике щастя, або велике горе, або велике щастя і велике горе... Бо вона має ум високий і душу, що так уміє лучити святі думки Корану зі своїми думками і своїм бажанням, як лучить великий будівничий Сінан благородні мармори з червоним порфіром".

    — А що сказав старий Мугієддін Сірек?

    — Мугієддін Сірек, як луна, повторив слова Пашасаде і доповнив їх так: "Велика хатун Хуррем уміє так лучити зі своїми думками і своїм бажанням не тільки те, що є в Корані, але й те, чого в нім нема,— як лучить великий будівничий Сінан порожній воздух з розмірами копул у святих мошеях і замкнених худжрах58[58]".

    — А що на те відповів султан?

    (Продовження на наступній сторінці)