Про те, наскільки концепції викладання мови в Британії та Україні (у даному випадку англійської в британських школах і української в українських) відрізняються одна від одної, я вже писала.
Якщо ідея реформувати мовну освіту і змістити її в більш практичну площину зацікавила вас, давайте розглянемо структуру та зміст британського шкільного екзамену на прикладі версії AQA і дізнаємось, що робить його функціональним і цілісним.
Слід зауважити, що мовний екзамен у Британії розробляється і проводиться не урядовими установами, а незалежними освітніми операторами (так званими exam-boards), основні з них AQA, Edexcel/Pearson, OCR, WJEC, які конкурують між собою, постійно удосконалюючи свої освітні продукти і підвищуючи до них довіру, а державі лишається тільки оплатити їхні освітні послуги.
Структура екзамену
Структура екзамену обумовлена двома основними цілями у вивченні мови: навчитися читати (секція А) та писати (секція Б).
Навичка читання охоплює процес від розпізнавання мовних символів до глибокого розуміння авторських смислів, прихованих «між рядків» у складних текстах.
Навичка письма включає створення текстів, що варіюються від простого написання символів до складних різноформатних робіт, здатних ефективно виконувати свою функціональну мету.
Водночас навички читання та написання художніх і нехудожніх текстів (листи, статті, промови, скарги тощо) суттєво різняться.
Тому екзамен поділяється на дві окремі частини: Paper 1 та Paper 2, які присвячені різним типам текстів. Ці частини проводяться у різні дні, щоб уникнути перевантаження як тих, хто складає екзамен, так і тих, хто його перевіряє.
Зміст екзамену
Складений від простого до складного, мовний екзамен за версією AQA містить всього 5 завдань (інші версії не сильно відрізняються). За своїм змістом екзамен суттєво відрізняється від того, чого нас учили в радянських та українських школах.
Якщо ми шукали в текстах думки автора, підсилювали наші інтерпретації аргументами, то тут задача складніше. Окрім глибокого занурення в авторську думку, треба підсилювати свої інтерпретації й аналізом використаних автором інструментів, відповідаючи на питання: «ЯК автор описує щось…» або «Як автор СТРУКТУРУЄ текст, описуючи щось». І під цими «як» маються на увазі десятки художніх засобів та мовних і структурних технік, більшість з яких ми в школах не вивчали.
Відповідно, завдання з написання власного тексту – це синтез і квінтесенція того, наскільки учень оволодів мистецтвом написання якісних текстів з усіма його атрибутами.
Розділ «Читання текстів»
На читання художнього тексту обсягом десь у 500-800 слів дається аж 15 хвилин! На екзамені з нехудожніх текстів дається два майже таких же за обсягом текстів, один з яких сучасний, а другий з XVIII-XIX століть, і все ті ж 15 хвилин.
Перші 4 завдання (вони трохи відрізняються в художній та нехудожній частинах), спрямовані на перевірку навички читання, а саме:
А ось метод P.E.E.D. якраз саме натаскуванням і вмонтовується в підсвідомість учнів, адже саме таку відповідь очікує екзаменатор на завдання з аналізу текстів
Цей метод передбачає покроковий алгоритм:
Написання власного тексту
Якщо ви впорались з «читанням», що буквально на екзамені реалізується через «написання», і у вас не відвалилась рука, то вам буде майже не страшно написати і власний художній текст на 3-4 аркуші за заданою темою або картинкою так, щоб читач не міг відірватись від вашої нашвидкуруч (45хв) зліпленої гостросюжетної історії, під впливом контрольованого вами напруження, розмаїтої лексики, яка збуджує його уяву і буквально занурює у вирій подій, що розгортаються неодмінно в заданих екзаменатором умовах (пустеля чи гори, містичний ліс чи руїни розбомбленої будівлі), адже мета такого тексту – entertainment.
Сюжет має також бути обгорнутий у структуру, якою ви, невидимо для читача, водите його «за ніс» своєю віртуальною камерою, до якої він має неодмінно прилипнути, то наближаючи фокус, то віддаляючи в перспективу, а при цьому все ще продовжуючи жонглювати художніми засобами, що апелюють до всіх його 6 почуттів, впевнено відкриваючи його рот і не закриваючи до останніх рядків вашого шедевра.
На виконання завдання дається 45 хвилин, якщо ви їх не з’їли на попередніх етапах. Це можливо лише за надзвичайно розвиненої уяви, та уміння переводити її в якісний текст, що має просто виливатись з вас, що досягається виключно багаторічними читанням подібних текстів та практикою письма.
Написання функціонального тексту вимагає трохи іншого підходу, втім розслабитись навряд чи вдасться (благо, що художня та нехудожня частина екзаменів проводиться в різні дні). Якість такого транзакційного письма (transactional writing) визначається не менше, як досягненням мети тексту за заданою темою, форматом і аудиторією, звичайно за використання всіх перевірених на попередніх етапах технік: слухачі вашої промови мають «засукати рукави» і «об’єднати зусилля», потенційні клієнти встати в чергу за вашими товарами та послугами, виборці проголосувати за вас, а аудиторія вашої газети вирости в рази після прочитання вашої статті.
Блискавичне мислення та відточене до автоматизму письмо, які працюють синхронно, — і ви на коні.
Які мінімальні вимоги?
Кожне виконане завдання оцінюється за 4 рівнями якості, яка визначається не тільки аргументованою відповіддю, а й тим, наскільки витончену (sophisticated) лексику демонструє учень у відповідях. Щоб скласти екзамен, необхідно набрати більше 50% від сукупної кількості балів (вони потім перетворюються на стандартні для всіх екзаменів оцінки).
Кількість балів розподіляється рівномірно між двома секціями: 50% балів за завдання з перевірки читання (перші 4 завдання) та 50% балів за останнє завдання за написання власного тексту. Такі вимоги змушують учня написати хоча б частково останнє завдання – власний текст, від якого так хочеться втекти.
Цікаво, що граматика в перших 4 завданнях не перевіряється. Лише останнє завдання оцінюється на 60% за якісний зміст та структуру, а 40% за граматику (таким чином граматика становить лише 20% від загального результату).
Остаточна оцінка за екзамен визначається як середня між оцінкою за частину 1 (художні тексти) та частиною 2 (нехудожні тексти).
Ну що, готові реформувати український екзамен? Чи продовжимо й далі зубрити правила та численні виключення з них?
Автор: Надежда Майбогина, к. э. н., учитель, data officer Poole High School, Великобритания.
По материалам: Освіта.ua
Дата публикации: 06.12.2024