Osvita.ua Ин. языки Все про изучение языков Языковая политика ЕС: язык родной и два иностранных
Языковая политика ЕС: язык родной и два иностранных

Сегодня в Европейском Союзе, в который входят 27 стран, 23 официальных языка

Языковая политика ЕС: язык родной и два иностранных

"Языки находятся в сердце европейского проекта: они отображают разные культуры и вместе с тем являются ключом к пониманию этих культур", - указано в одном из докладов Европейской комиссии. Не требует доказательства мысль, что граждане, владеющие иностранными языками, могут воспользоваться всеми преимуществами от свободного передвижения по Европейскому Союзу и им легче привыкнуть к жизни в другой стране. Языковая компетентность - одно из главнейших условий успешного трудоустройства и карьеры.

Языковая политика Европейского Союза свидетельствует о чрезвычайной важности изучения языков в интеграционных процессах. Возрастание веса языковой политики отразилось и на структуре Еврокомиссии. Если раньше она находилась в сфере ответственности комиссара ЕС по образованию, тренингам, культуре и мультилингвизму, то 1 января 2007 года создана отдельная должность комиссара ЕС по мультилингвизму. Сейчас ее занимает Леонар Орбан из Румынии. Он возглавляет генеральный директорат Еврокомиссии по письменным переводам, генеральный директорат по устным переводам и офис официальных публикаций Европейских сообществ. Орбан руководит также отделом политики мультилингвизма в генеральном директорате по образованию и культуре. В его подчинении - 3400 служащих, это 15% всего персонала Европейской комиссии.

Деятельность Евросоюза в этой сфере получила концентрированное выражение в концепции мультилингвизма, что является и политическим лозунгом, и программой действий ЕС. Декларируется, что цель языковой политики ЕС - сохранение языкового разнообразия сообщества и благоприятствование овладению гражданами ЕС иностранными языками.

Для удовлетворения потребностей в сфере переводов в Еврокомиссии работают генеральный директорат по письменному переводу и генеральный директорат по устному переводу. Стоимость переводов, сделанных на протяжении 2007 года только в ЕК, составляла 302 млн. евро. Фактически каждый гражданин ЕС платит за мультилингвизм 0,63 евро в год. В 2006 году институты ЕС израсходовали на переводы всего 800 млн. евро. В целом стоимость устных и письменных переводов институтов ЕС составляет немного меньше одного процента от его общего бюджета.

Еврокомиссия не оставляет без внимания потребности в переводах и простых граждан. Чтобы предоставить доступ к документам Евросоюза всем желающим, Еврокомиссия сделала доступной специальную версию программного переводчика. В его базе данных - миллион слов и устойчивых словосочетаний. В Еврокомиссии говорят, что благодаря этой новации все жители Европы смогут читать и переводить документы объединения на любой удобный для них язык, включая такой редкий, как ирландский. Сегодня объемы документации, издаваемой институтами Союза, в несколько раз превышают объемы документов любой другой государственной или деловой структуры, поскольку здесь каждый документ и подзаконный акт, каждое постановление, распоряжение или рекомендация издаются на 23 языках.

По предложению генерального директората по переводам создается европейская магистерская программа подготовки переводчиков для работы в ЕС.

Благоприятствование изучению иностранных языков уже давно стало отдельным направлением деятельности Еврокомиссии, которое называется Language Learning Policies, то есть «политика в сфере обучения иностранным языкам». Первой всеобъемлющей программой, направленной на это, была Lingua, введенная в 1989 году. С тех пор, как подчеркивает Еврокомиссия, "изучение иностранных языков находится в сердце европейских образовательных программ". Актуализировал языковую проблематику Европейский год языков, который прошел в 2001 году. По его завершении Европейский парламент и Европейский совет приняли резолюции, призывавшие Европейскую комиссию разработать и ввести ряд мер, направленных на благоприятствование изучению иностранных языков. По данным Евробарометра, 67% европейцев считают, что преподавание иностранных языков должно стать политическим приоритетом, еще 29% абсолютно уверены в этом. Всего 84% европейцев считают, что каждый гражданин в ЕС должен владеть как минимум одним языком кроме своего родного.

В 2002 году состоялось знаковое относительно языковой политики событие. На Барселонском саммите Европейского совета главы государств или правительств объявили о внедрении в образовательные системы стран-членов принципа "родной язык плюс два иностранных" и "индикатора лингвистической компетентности". Он предусматривает изучение как минимум двух иностранных языков с раннего возраста и должен стать частью деятельности учреждений школьного, университетского и профессионально-технического образования ЕС.

План действий "Благоприятствование изучению иностранных языков и лингвистическому разнообразию 2004-2006" был ответом Еврокомиссии на призыв Европейского совета и Европейского парламента. Он концентрировался на трех стратегических сферах: изучение иностранных языков в течение жизни, улучшение преподавания иностранных языков, создание благоприятной среды для изучения языков.

План действий включал 47 конкретных предложений для действий ЕК на протяжении 2004-2006 годов. В соответствии с ним проводились общеевропейские научные исследования, конференции, семинары и информационные кампании, посвященные языковым проблемам; спонсировалось посещение студентами курсов языковой подготовки; предоставлялись гранты учителям иностранных языков и тому подобное. Был реконструирован языковий портал "Европа" (http://europa.eu/languages/en/http). Для благоприятствования изучению иностранных языков значительно расширены программы Socrates и Leonardo. В их реализацию было инвестировано около 150 млн. евро, что на 66% больше по сравнению с 2000-2002 годами. Языковая политика стала одной из приоритетных в новых программах ЕС на 2007-2013 годы.

План действий стал импульсом к конкретным шагам в направлении реформ образовательных систем стран-членов ЕС с целью внедрить принцип организации учебного процесса «родной язык плюс два иностранных». Конечно, не во всех странах эти мероприятия проходят с одинаковой интенсивностью. Например, изучение иностранных языков стало интегральной частью реформы национальной образовательной системы, принятой парламентом Болгарии в 2006 году. Изменения в образовательной системе в соответствии с евроинтеграционной политикой планируются в Финляндии. Правительство Венгрии ввело всеобъемлющую стратегию преподавания и изучения иностранных языков под названием «Мировые языки». Этой программой предусмотрены повышение во много раз финансирования изучения иностранных языков в школе, проведение года интенсивного изучения иностранного языка в сфере обязательного образования, новый экзамен по окончании школы, увеличение как минимум на 40% учебного времени, посвященного изучению иностранных языков, и тому подобное. С 2003 года реализуется национальная языковая стратегия в Великобритании. Она предусматривает изучение иностранных языков всеми возрастными категориями граждан, образование для взрослых и изучение языков в университетах. В школах вводят "Европейские секции", в которых ученики смогут изучать больше иностранных языков. Некоторые из этих инициатив имеют форму пилотных проектов, которые со временем будут введены в образовательные системы. В Германии, Нидерландах, Франции, Финляндии и Австрии вводится сертификат "Сертилингва", в котором определяется языковая компетентность ученика. Он будет дополнять школьный аттестат.

Ежегодно 26 сентября в ЕС проводится Европейский день, который, как отмечает Еврокомиссия, ставит целью прийти от популяризации мультилингвизма до изучения гражданами ЕС иностранных языков на протяжении жизни и неправительственного сотрудничества.

Все эти мероприятия уже сейчас дали конкретный результат, который ярко отражают исследования Евробарометра. По последним данным, количество граждан ЕС, владеющих по крайней мере одним иностранным языком, возросло с 47% в 2001 году до 56 % - в 2005-м. Возрастает также количество европейцев, которые считают знание иностранных языков полезным (с 79 до 83%); 53% из них считают знание иностранного языка чрезвычайно важным. Половина европейцев соглашается с политическими целями ЕС, соответственно которым каждый гражданин ЕС должен владеть, кроме своего родного, еще двумя языками. Последнее исследование "Европейцы и языки", проведенное Евробарометром в 2006 году, свидетельствует, что уже сегодня linqua franca для европейцев может быть английский язык. Он остается самым распространенным языком в Европе. Им как родным (13%) или как иностранным (38%) владеет 51% европейцев. За ним идут французский и немецкий (по 14%), испанский и русский (по 6%). 77% европейцев согласны с тем, что в качестве первого иностранного языка их дети должны изучать английский. 90% учащихся средних школ всей Европы сегодня изучают английский.

Перспектива доминирования английского языка в коммуникации сообщества вынуждает европейских интеллектуалов говорить о необходимости поощрять изучение европейскими гражданами второго языка, не являющегося языком международного общения. Они предложили концепцию, суть которой состоит в том, чтобы каждый человек выучил легкий для усвоения иностранный язык. Этот второй язык должен быть близким к родному. Фактически вводится концепция второго родного языка, изучение которого должно начинаться в школе и продолжаться в высшем учебном заведении. Изучение этого языка должно сопровождаться изучением истории, культуры и литературы народа, носителя этого языка.

Очевидно, в Украине языковая политика должна проводиться именно с учетом перспективы евроинтеграции. Ведь стать полноправным членом Объединенной Европы наше государство сможет при двух условиях. Во-первых, если у украинских граждан будет доступ к документации ЕС и информации о ЕС. Поэтому, как и в Европейском Союзе, в нашем государстве должна реализовываться соответствующая политика в сфере переводов. Уже давно назрела потребность в создании мощного центра переводов европейской документации. Во-вторых, должна реализовываться идентичная европейской политика обучения иностранным языкам, поскольку трудно представить себя членом сообщества, с которым не можешь разговаривать на одном языке. Интеграции Украины в Европейский Союз будут способствовать пути реализации языковой политики ЕС.

Автор: Наталья Пелагеша

Дзеркало тижня
27.02.2010

Ведущие компании и учебные заведения Предложения от ведущих учебных заведений Украины и зарубежья. Только лучшие вузы, компании, образовательные курсы, школы, агентства.
Дистанционный курс английского для начинающих Курс английского для новичков включает 32 урока, сборники упражнений и 20 дисков с аудиоуроками
Дистанционный курс английского для среднего уровня Если вы хотите выйти на хороший средний уровень знания английского языка, то этот курс для вас
Дистанционный курс «Деловой английский» После прохождения курса вы будете чувствовать себя уверенно во время деловых переговоров
Дистанционный курс английского для высшего уровня Курс английского для высшего уровня – это максимально эффективная система изучения английского
Комментарии
Аватар
Осталось 2000 символов. «Правила» комментирования
Имя: Заполните, или авторизуйтесь
Код:
Код
Нет комментариев

Чтобы получать первым
все новости от «Osvita.ua»
в Facebook — нажмите «Нравится»

Osvita.ua

Спасибо,
не показывайте мне это!